kultura

„Koty drapią duszę” - dlaczego tak mówią i co to oznacza

Spisu treści:

„Koty drapią duszę” - dlaczego tak mówią i co to oznacza
„Koty drapią duszę” - dlaczego tak mówią i co to oznacza
Anonim

Każdy z nas zna frazę o kotach, które drapią ich serca. Dlaczego tak mówią? Frazeologizmy i uskrzydlone wyrażenia najczęściej pochodzą z folkloru. Ludzie używają ich, gdy mówią o swoich emocjach i uczuciach. Podobne frazy są potrzebne, aby udekorować naszą mowę. A dzisiaj chcemy opowiedzieć o kotach i dlaczego drapią naszą duszę.

Skąd to wyrażenie?

Trudno jest znaleźć pochodzenie jakiejkolwiek jednostki frazeologicznej, ale spróbujemy. Uważa się, że wyrażenie „koty drapią się po duszy” ma swoje korzenie w średniowieczu. W czasie, gdy kościół prowadził aktywną propagandę, ludzie dzielili świat na czarno-biały. A najgorsze w tej sytuacji były niewinne koty o czarnym kolorze. Byli uważani za towarzyszy diabła i czarownic.

Oczywiście z czasem zapomniano o tym fanatycznym przesądzie, ale ludzie wciąż uważali na koty. To zwierzę było i pozostaje zbyt nieprzewidywalne. Kiedy kot się nudzi, zaczyna wyostrzać swoje pazury.

Image

Rzeczywiście, dzięki tej broni nocny drapieżnik ma okazję polować. Ludzie więc zauważyli: jeśli kot wyostrzy pazury, poczekaj, aż przyniesie teraz kłopoty: wtedy powali słoik, a następnie spadnie świecznik. I tak wyrażenie pozostało w ludziach. A dźwięk towarzyszący manicure'owi kota podrażnia nerwy i duszę.

Image

Zwroty połączone, a wyrażenie „koty drapią moją duszę” okazało się nam znane.

Wartość wyrażenia

Zrozumieliśmy pochodzenie frazy, teraz zastanówmy się nad ukrytym w niej znaczeniem. Jeśli w jednym słowie opisujesz znaczenie frazeologii „koty drapią twoją duszę”, odczuwasz „tęsknotę”. Oczywiście możesz wybrać wiele innych synonimów: smutek, smutek, strach i inne uczucia związane z nienajlepszymi ludzkimi doświadczeniami. Najczęściej wyrażenie „koty drapią swoje dusze” jest używane, gdy dana osoba nie może czegoś zdecydować lub coś zdecydować.

Image

Ale tutaj nie oznacza to, że uczeń nie może obliczyć równania matematycznego, jest raczej podobny do strachu przed wyjazdem do innego kraju. Wydaje się, że nie ma powodu do zmartwień, ale nieznane przerażenia, a człowiek odczuwa bezprzyczynowe podniecenie i niepokój.

Dlaczego tak mówią?

Niestety nie wszystko w naszym życiu jest idealne. Czasami osoba staje się smutna. Dusza jest niezrozumiała. Chcę coś zrobić, ale jak naprawić sytuację, która jeszcze się nie rozpoczęła? W chwilach podniecenia używana jest ta jednostka frazeologiczna. Dobrze wyraża stan umysłu.

W każdym razie skrzydlate wyrażenia pochodzące z folkloru są używane, aby ludzie lepiej się rozumieli. Nie zawsze można wyrazić to, co czujesz. Jak jednocześnie opisać zamieszanie, podekscytowanie i smutek? Frazeologizm „koty drapią swoje dusze” doskonale sobie radzi z tym zadaniem. Ludzie słyszą wyrażenie znane z dzieciństwa i mogą sobie wyobrazić podniecenie i niepokój, jakich doświadcza ich przeciwnik.

Dlaczego koty drapią swoje dusze?

Mało kto zauważył, ile stabilnych kombinacji w języku rosyjskim wspomina o duszy. Jeśli się nad tym zastanowić, przychodzi na myśl tylko jeden, cóż, maksymalnie trzy. Ale spójrz na tę imponującą listę:

  • samotna dusza;

  • dusza nie jest na miejscu;

  • pociągnij za duszę;

  • wyczerpać duszę;

  • zranić swoją duszę;

  • wzniecić duszę;

  • czyjaś dusza - ciemność;

  • dusza zna miarę.

Warto zauważyć, że jest to tylko niewielka część, w której cierpi nasza dusza. Dlaczego dokładnie ona? Można użyć wyrażenia „serce uszczypnięte” w sensie przenośnym, ale wciąż jest to rzadko praktykowane, ponieważ wiele osób uważa, że ​​myśli są materialne. Dlatego od czasów starożytnych, kiedy człowiek czuje się źle moralnie, a nie fizycznie, mówi, że jego dusza jest niezdrowa. W związku z tym nie jest zaskakujące, że mistyczne zwierzę, zgodnie z popularną legendą, dokładnie drapie duszę.

Image

Analogi w innych językach

Czy istnieją podobne wyrażenia w innych językach? Zaskakujące jest to, że nie. Chociaż kot był uważany za mistyczne zwierzę nie tylko w Rosji, ale w całej Europie, nie jest jasne, dlaczego mówią to tylko w naszym kraju. Możliwe, że tylko Rosjanie mają tak wielką duszę, że kot może się w nie wspinać.

W Anglii niezrozumiałe emocje wywołuje wyrażenie pit w moim żołądku, co dosłownie oznacza „pit w żołądku”. Zasadniczo jest to dosłowne tłumaczenie, ale wszyscy rozumieją, że mówimy o uczuciach, które pojawiają się w żołądku w okresie intensywnego podniecenia.

Francuzi wyrażają swój smutek wyrażeniem sembler unikaj un coeur lourd, co oznacza „twarde serce”. To znaczy, wierzą, że to ciało jest odpowiedzialne za wszystkie wewnętrzne doświadczenia człowieka.

Hiszpanie to ludzie bardzo otwarci, więc koty nie zawracają sobie głowy. Zamiast tego używają wyrażenia cuando estoy triste, co w tłumaczeniu oznacza „potrzebuję kogoś, kto zabierze głos”.