kultura

„Danke Sean”: tłumaczenie z języka niemieckiego i przykłady użycia

Spisu treści:

„Danke Sean”: tłumaczenie z języka niemieckiego i przykłady użycia
„Danke Sean”: tłumaczenie z języka niemieckiego i przykłady użycia
Anonim

Nie trzeba dodawać, że każda osoba, która co najmniej raz słyszała niemiecką mowę, zwróciła uwagę na zwrot „Danke Sean” jako podziękowanie. Jak to jest przetłumaczone i kiedy zostanie użyte, rozważymy teraz kilka przykładów.

Tłumaczenie Danke Schona

Prawdopodobnie wiele osób wie, że wyrażenie „Danke Sean” z języka niemieckiego tłumaczy się jako „Dziękuję bardzo” (w większości przypadków), mimo że oba słowa w tym samym zdaniu mają zupełnie inne znaczenie.

Image

Sytuacja jest taka, że ​​niemieckie słowo shoen ma dosłowne podstawowe tłumaczenie „już”. Jednak w połączeniu ze słowem Danke („dziękuję”, „dziękuję”) działa jako wzmacniacz efektu emocjonalnego.

Przykłady użycia wyrażenia „Danke Sean”

Teraz kilka słów o pisowni i wymowie. Jest kilka osobliwości. Prawidłowo i poprawnie w języku niemieckim napisane jest dwukropkiem nad literą „O-umlaut” (a nie „Danke schon”, jak niektórzy sądzą), ale ponieważ język niemiecki ma swoje własne zasady, pisownia może się zmienić. Faktem jest, że literę „O-umlaut” (z dwukropkiem u góry) można zastąpić podobną kombinacją liter O i E.

Image

Dlatego bardzo często w pisaniu tego wyrażenia można znaleźć kombinację Shankena Danke, które, ogólnie rzecz biorąc, choć rzadziej używane, ale nadal poprawne. Czasami tę kombinację można również znaleźć podczas pisania na komputerze w przypadku, gdy język niemiecki nie jest zainstalowany w systemie. Ponadto czasami oba słowa są pisane razem (zwłaszcza gdy chodzi o wdzięczność wyrażoną w tekście jako rzeczownik) - Dankeschoen.

Ponadto należy zwrócić szczególną uwagę na wymowę. Dźwięk „O”, odpowiadający literze „O-umlaut” lub kombinacji O i E, wymawia się jak nasze „ё”, ale tylko w transkrypcji „YO” brakuje dźwięku „Y”, a sama wymowa brzmi jak zmiękczone „O” (zgodnie z typem wymowy kombinacji IR w angielskim słowie Girl).

Jeśli chodzi o użycie wyrażenia „Danke shon” („Dziękuję bardzo”) w mowie potocznej, wszyscy ci, którzy twierdzą, że to wyrażenie jest nieaktualne, są całkowicie w błędzie. Nie ma w tym ani jednego grama prawdy. Inną kwestią jest to, jaka odpowiedź może wynikać z tego samego „Proszę”.

Image

Odpowiedź w ten sposób była poprawna gramatycznie: Bitte schoen. Jednakże, jak pokazuje praktyka (na przykład w Szlezwiku Holsztyńskim, gdzie kolokwialny jest najczystszym literackim językiem niemieckim), wdzięczność i odpowiedź na to pytanie nie mogą zawierać słowa schoen dwa razy. Dlatego w rozmowie Danke schoen jest używany jako podziękowanie, a Bitte sehr lub odwrotnie: Danke sehr i Bitte schoen jako podziękowanie.