kultura

Pani i panna - czy jest różnica, czy nie?

Pani i panna - czy jest różnica, czy nie?
Pani i panna - czy jest różnica, czy nie?
Anonim

Jak zwrócić się do nieznanej damy w Rosji? Nie ma uniwersalnego odwołania: dziewczyna, kobieta, dama, młoda dama - wszyscy używają tych i innych opcji zgodnie z własnym gustem. Dla obcokrajowców sytuacja wygląda nieco lepiej: fröken and fru w Szwecji, Froligne i frau w Niemczech, pan i pan w Hiszpanii, Mademoiselle i Madame we Francji, panna i pani w krajach anglojęzycznych - Anglii, USA, Australii, Kanadzie i kilku innych. Wydaje się, że nie ma dużej różnicy między tymi słowami. Niemniej jednak istnieją niuanse, które nie są znane wszystkim.

Wydawałoby się, dlaczego tak ściśle oddzielić panią i pannę? Różnica polega na dwóch literach i powstaje wiele pytań. Jak najlepiej zwrócić się do nieznanej damy? Wiele wątpliwości powstaje, jeśli sprawa nie dotyczy komunikacji osobistej, ale korespondencji biznesowej.

Różnica między panną a panią polega na tym, że pierwsze odwołanie dotyczy nieznanych młodych i niezamężnych kobiet, a drugie dotyczy tylko kobiet zamężnych i owdowiałych. „Panią” można nazwać damą w starszym wieku, jeśli nie ma pewności co do jej stanu cywilnego.

Image

Po dodaniu nazwiska do odwołania należy starannie wybrać między „Pani” a „Panna”. Różnica jest taka sama - stan cywilny. Jednak w tym przypadku panie są nieco bardziej obrażone, jeśli niezamężna kobieta powie „Pani” Dlatego w razie wątpliwości lepiej jest skorzystać z opcji „dziewczęcej”. W skrajnym przypadku możesz przeprosić i zrobić miły komplement.

Jeśli chodzi o korespondencję biznesową, tutaj od dawna jest łatwiej, ponieważ coraz częściej używa się neutralnej wersji „Ms”, która nie koncentruje się na stanie cywilnym rozmówcy. Chociaż w niektórych

Image

przypadki, które zostaną omówione nieco później, w oficjalnych pismach używane są również słowa „miss” i „Mrs.”. Jest tutaj różnica, chociaż w ogólnym przypadku używa się neutralnego „Pani”. lub „Ms” - obecność lub brak punktu zależy od tego, czy prowadzona jest korespondencja z Europejczykiem czy Amerykaninem.

Niemniej jednak w niektórych przypadkach, w liście biznesowym, należy i należy podkreślić stan cywilny. Odbywa się to na przykład w oficjalnych zaproszeniach na niektóre wydarzenia, kiedy są zamierzone

Image

cała rodzina. Potem pojawia się lista: Pan, Pani i Panna, jeśli mówimy o mężczyźnie, jego żonie i córce. Oczywiście w takich przypadkach stosowanie neutralnego traktowania jest absolutnie niewłaściwe, a mianowicie „Pani” i „Panna”. Różnica między tym a innymi przypadkami polega na tym, że podkreślanie związku i stanu cywilnego kobiet jest całkowicie naturalne.

Być może jednak w przyszłości iw tych przypadkach zostanie zastosowane coś neutralnego, ponieważ w Europie szalą nastroje feministyczne. Kobiety nie są skłonne ogłaszać swojego stanu cywilnego, dlatego uważają indywidualne apele do zamężnych i niezamężnych kobiet za seksizm. W ubiegłym roku we Francji zabroniono już używania Mademoiselle w oficjalnych dokumentach, które zastąpiła Madame.

Tak więc w apelacjach „Pani” i „Panny” różnica jest wciąż dość duża. I to nie jest kwestia stanu cywilnego, ale raczej w stosunku do otaczających go osób. Być może w przyszłości będzie jeszcze jedna rzecz nie tylko w korespondencji biznesowej, ale także w osobistej komunikacji, ale na razie pozostaje zagadka, nad którym słowem nadal lepiej jest używać.