kultura

Baszkirskie przysłowia o przyjaźni, pracy, języku, gościnności i człowieku

Spisu treści:

Baszkirskie przysłowia o przyjaźni, pracy, języku, gościnności i człowieku
Baszkirskie przysłowia o przyjaźni, pracy, języku, gościnności i człowieku
Anonim

Mądrość, docierająca do nas przez wieki w formie ustnych legend, jest ogromnym skarbcem pamięci naszych przodków. Folklor ma na celu nauczanie dzieci i instruowanie dorosłych. Szczególne miejsce w kulturze Rosji zajmują przysłowia baszkirskie. Podobnie jak bajki, są zabawne, ale jednocześnie mają najgłębsze znaczenie. Wiele z nich zostało przetłumaczonych na rosyjski i zakorzeniło się w nim.

Miejsce przysłowie w języku baszkirskim

W przeciwieństwie do innych zwrotów mowy, przysłowia są używane przez człowieka w mowie stale, w różnych sytuacjach. Ozdabiają mowę, pomagają przekazać pomysł rozmówcy. Nie bez powodu w języku baszkirskim istnieje takie powiedzenie: „Broda zdobi brodę, a przysłowia zdobią język”. Powiedzenia tego narodu tureckiego słyną z podwójnego alegorycznego znaczenia. Na przykład: „Jeśli uciekniesz od dymu, nie wchodź w ogień”. To powiedzenie ma ukryte znaczenie i może być interpretowane następująco: ucieczka od problemów - nie popadaj w poważne kłopoty. Przysłowia i powiedzenia w języku mówią o głównych aspektach życia ludzkiego: przyjaźni, kulturze, miłości, gościnności, pracy. Dostosowanie, jak mozaika, do ogólnego obrazu światopoglądu.

Image

Baszkirskie przysłowia o przyjaźni

Przyjaźń zajmuje szczególne miejsce w życiu Baszkirów. Na jej temat powstaje wiele interesujących przysłów:

  • Ike keshe ber bulһa, ille keshe yөҙ bulyr. Razem - nie ciężko, osobno - chcę rzucić. Możesz zrozumieć, że razem jest to łatwe, ale osobno jest trudne.

  • Irem kiҫәe - przedmiot kiҫәge. Bliscy muszą bratać się wbrew woli. To powiedzenie, że krewni zawsze powinni się wspierać.

  • Ay yaҡtyһy ҡauyshtyrmaҫ, ҡoyash nury ҡyuandyrma ҫ. Jeśli księżyc się nie pogodzi, słońce nie zaprzyjaźnia się. Oznacza to, że jeśli ludzie nie są przyjaciółmi, nic nie może ich pogodzić.

    Image

Baszkirskie przysłowia o gościnności

Od dawna wiadomo, że Baszkirczycy uważają gościnność za obowiązek. Właściciel domu powinien ostrożnie otoczyć gościa. Ze względu na to, że szczególną uwagę przywiązuje się do wspólnego jedzenia, wiele przysłów w języku baszkirskim koncentruje się na leczeniu gości:

  • Atly ҡunaҡ һyyilaһaң, atyn da ҡara Jeśli gość przybył na koniu, potraktuj go i konia. Oznacza to, że jeśli gość przyprowadził przyjaciela, krewnego, zwierzę, wówczas właściciel domu musi nakarmić wszystkich.

  • Orap birmә kunagytsa, һөyһөp bir. Nie trzeba pytać gościa, czy chce zjeść. Należy to rozumieć jako pożegnalne słowo dla właściciela, że ​​powinien nakarmić gościa, zanim będzie chciał zjeść.

  • Yomart yorttoң usagynda kөlө kүp bulyr. Przyjmujący gospodarz ma popiół w piecu. Oznacza to, że właściciel nie oszczędza nic dla gościa, w tym drewna opałowego.

  • As sҡyҡ - өҫy өҫtөnә һy. Serdeczność to uczta. Z tłumaczenia można zrozumieć, że gościnność zaczyna się od uśmiechu gospodarza.

    Image

Przysłowia pracy

Praca zajmuje szczególne miejsce w życiu ludu Baszkirów. Dla ludzi pracowitych, a także dla leniwych, w języku tureckim istnieją specjalne pojęcia:

  • Tyryshkan tabyr, tashҡa ҡaҙaҡ ҡagyr. Tam, gdzie przychodzi człowiek sumienny, płonie ogień. Przysłowia, w szczególności Baszkir, nie mogą być traktowane dosłownie. To stwierdzenie ma znaczenie metaforyczne i oznacza, że ​​osoba przyzwyczajona do pracy może zrobić wszystko.

  • Yalҡau yatyr erҙeң yaylyһyn һaylar. Leniwy szuka lepszego miejsca. Oznacza, że ​​leniwi ludzie biorą pracę. Wszędzie szukają zysku.

  • Yalҡauҙyң ata la aҙymһyҙ bulyr W leniwym człowieku nawet koń jest leniwy. Oznacza to, że obok próżniaka wszyscy są leniwi.

  • Ungan keshe ҡyldy ҡyҙgҡka yaryr. Osoba pracowita może obciąć włosy na czterdzieści części. Rzemieślnik jest zawsze mistrzem swojego rzemiosła.
Image

Przysłowia baszkirskie o języku

Znaczenie słowa w języku baszkirskim ma specjalne znaczenie:

  • Tele barın ile bar. Ten, kto ma język, ma ojczyznę. Oznacza to, że ten, kto zna swój język, nie straci swoich korzeni.

  • Uytkәn hyҙ - atkan uk. Słowo mówione - strzałka wypuszczona. Rozumie się, że wypowiedziane słowo może zranić inną osobę tak samo jak strzała.

  • Uҙaғarta, uҙ karalai. To, co zostało powiedziane, wybiela, to, co się mówi, oczernia. Oznacza to, że słowo to może być użyte zarówno jako pomoc, jak i krzywda.

Image