Nic dziwnego, że język rosyjski nazywa się wielkim i potężnym. Słownictwo to prawdziwe bogactwo. A prawdziwymi diamentami pośród całego tego splendoru są bez wątpienia niezliczone idiomy. Wzbogacają, ozdabiają i sprawiają, że mowa konwersacyjna i literacka jest szczególnie ekspresyjna.
Znaczenie frazeologii
Podczas wymiany uwag czasami nawet nie zauważamy, że w rozmowie używamy jednego lub drugiego stabilnego wyrażenia, są one tak organicznie wpisane w język. A najciekawsze jest to, że wypowiadając frazeologie ludowe lub książkowe, prawie nie myślimy o ich wewnętrznym znaczeniu. A tym bardziej pochodzenie. A jeśli ktoś nagle zapytałby konkretnie, co oznacza wyrażenie „pies w żłobie”, nie można było od razu znaleźć odpowiedzi. Chociaż jest używany dość często.
Jeden ze słowników frazeologicznych wyjaśnia w ten sposób znaczenie tego idiomu: oznacza sytuację, w której ktoś nie pozwala drugiemu użyć przedmiotu, rzeczy, postawy, okazji, co samo w sobie jest całkowicie niepotrzebne. Zwyczajowo używa się tego wyrażenia z dezaprobatą w stosunku do osoby. Można go jednak stosować nawet w przypadku grupy ludzi, kolektywu społecznego, a nawet całego państwa. A jego znaczenie jest przejrzyste: gdy wszystkie te byty posiadają coś, ale sami tego nie używają i nie pozwalają na to innym.
Historia powstania wyrażenia „pies w żłobie”
Przede wszystkim współczesni wspominają film telewizyjny o tej nazwie. Są pewni, że to od niego należy tańczyć, aby ustalić, co oznacza wyrażenie „pies w żłobie”.
Niektórzy pamiętają, że taśma została nakręcona w komedii Lope de Vega. Ale nie wszyscy zrozumieją, z jakiego powodu zarówno nazwa źródła, jak i film „Pies w sianie” są tak nazwane. Znaczenie stanie się jasne, gdy dowiemy się o pochodzeniu tego wyrażenia, w odniesieniu do którego istnieją dwa punkty widzenia.
Według pierwszego wraca do tytułowej bajki Ezopa. Odnosi się do psa, który wylegiwał się na sianie i warczy groźnie na konie, które chcą się do niego zbliżyć. „Cóż, bezwstydne stworzenie”, jeden koń nie mógł znieść. „I nie jesz siana i nie wpuszczasz nas”. Z tej moralności wynika: żyją, mówią, i pozwalają żyć innym.
Druga opinia dotyczy rosyjskiego folkloru. Uważa się, że jest to okrojona forma przysłowie: „Pies leży w żłobie, nie je i nie daje bydła”.
Synonimy
Po ustaleniu, co oznacza wyrażenie „pies w żłobie”, łatwo można znaleźć stabilne frazy o podobnym znaczeniu. Może to obejmować wyrażenie „ani ja, ani drugi”: „Cóż, kolego, decydujesz się na tę daczy? Trzeba coś zrobić, a potem - ani sobie, ani innym ”. W tej sytuacji dane wyrażenie jest właściwe.
Takie jednostki frazeologiczne z wyjaśnieniem podobnej sytuacji, jak: „Ja sam nie dam choler (y) i nie dam nikomu innemu”, mają dokładnie to samo znaczenie z „psem w żłobie”. I pośrednio: „Trudno to nieść, ale szkoda, że go wyrzucisz”.
Nawiasem mówiąc, podobną analogię można prześledzić w innych językach europejskich, co pozwala nam założyć o starożytnym pochodzeniu wizerunku psa na sianie jako pewnego rodzaju standardu chciwości, chciwości i nieprzyjaznego stosunku do innych ludzi.
Angielska jednostka frazeologiczna (jak) pies w żłobie (dosłowne tłumaczenie „pies w żłobie”), a także francuski n'en mange pas et n'en donne pas („nie je i nie daje”), oraz le chien du jardinière („pies ogrodnika”), mają takie samo znaczenie jak nasz „pies w żłobie”.
Antonimy
Z reguły antonimy frazeologiczne są znacznie mniej powszechne niż, powiedzmy, synonimy. Antonimy-idiomy, odwrotne w znaczeniu tego, co oznacza wyrażenie „pies w żłobie”, nie jest utrwalone we współczesnych słownikach języka rosyjskiego.
Mniej więcej w pewnym kontekście wyrażenie „tyle, ile chcesz” ma podobne znaczenie: „Więc Vanka tak mówi: czy naprawdę tego wszystkiego potrzebuję? Weź tyle, ile chcesz. ”
Z lekką przesadą można uznać za antonim zdanie z Listu Apostoła Jakuba: „Całe dawanie jest dobre”.