kultura

Co to znaczy trzymać świecę. Skąd się wzięło to wyrażenie?

Spisu treści:

Co to znaczy trzymać świecę. Skąd się wzięło to wyrażenie?
Co to znaczy trzymać świecę. Skąd się wzięło to wyrażenie?
Anonim

„Skąd wiesz? Trzymałeś świecę? lub „Cóż, skąd mam wiedzieć, że nie trzymałem świeczki!”. Skrzydlate frazy, w ten czy inny sposób związane z notorycznym „trzymaniem świecy”, można dość często usłyszeć w codziennej mowie. Ich znaczenie jest proste - być świadkiem wszelkich wydarzeń, szczególnie związanych z osobistym, intymnym życiem kogoś innego.

Ale dlaczego świeca? Dlaczego nie mówimy „nie szpiegowałem”? I ogólnie, co oznacza „trzymanie świecy” i skąd się wzięło to wyrażenie? Istnieją trzy różne wersje tego zapisu - jedna bardziej interesująca niż druga.

Image

Numer wersji 1. Rosyjski

Zwolennicy tej wersji sugerują: korzeni tego, co oznacza wyrażenie „trzymaj świecę”, należy szukać w starożytnej Rosji. Następnie główny cel małżeństwa, a nawet życia, uznano za kontynuację klanu. Dlatego życie małżeńskie nowożeńców powinno być jak najbardziej „prawdziwe”, z wszystkimi wynikającymi z tego intymnymi szczegółami.

Krewni pary młodej musieli się tym upewnić. Dlatego jeden z nich pozostał za drzwiami sypialni i wyjrzał przez szczelinę, biorąc ze sobą świecę, aby uzyskać lepszy widok. Po upewnieniu się, że wszystko jest „w porządku” z młodymi małżonkami, ten ciekawy mężczyzna natychmiast podbiegł, aby powiedzieć pozostałym krewnym, że podobno pojawią się spadkobiercy - nie ma się czym martwić.

Image

Numer wersji 2. Francuski

Inna wersja tego, co oznacza „trzymana świeca”, przyszła do nas z Francji. Istnieje ciekawe wyrażenie, które tłumaczy się jako „Nie trzymałem tam świecy!”. Powiedzieli, że to w przeciwieństwie do słynnych francuskich plotek, którzy nie karmili chleba, pozwól mi tylko omówić szczegóły czyjegoś życia intymnego.

I samo wyrażenie, które po francusku brzmi następująco: Que voulez-vous! Je n'y ai pas tenu la chandelle najprawdopodobniej stało się popularne dzięki grawerowaniu włoskiego artysty Agostino Karacci. Przedstawia parę kochanków w „interesującym” zawodzie, a obok niej kobieta trzyma świecę bezpośrednio nad nimi, aby zapewnić im wystarczającą ilość światła.

Grawerowanie jest tak powszechnie znane wśród Francuzów, że nadali mu, zamiast oryginalnej, długiej i oficjalnej nazwy, inną krótką i zwięzłą. Mianowicie Tenir la chandelle, co oznacza „trzymanie świecy” lub „trzymanie świecy” (o kobiecie grawerowanej).

Image